Wednesday, July 31, 2013

High humidity 湿舌がもたらしたもの。

最近大雨の被害が頻繁に出ております。
The flooding has occurred frequently in Japan.

私の住む岡山県美作市も、4年前に甚大な水害を受けたので、人ごとではありません。
I also have experienced flooding four years ago.

あの頃の恐怖が蘇ってきます・・・ I was very scared at that time….

この大雨の元凶が「湿舌」と呼ばれる湿った気流なのですが、あまりにも湿度が高すぎて、遠くが霞みます。
It is caused by the air flow of high humidity.  An air is filled with mist because It is high humidity.

おかげで、遠近感のある写真が撮れたりもします。
Therefore  It can be take pictures with the perspective.

D700_2013-07-30_009

Tuesday, July 30, 2013

Humid landscape 湿潤な風景

ここのところ、まるで梅雨が戻ってきたかのような天候が続きます。
A lot of rains recently. I seems to be the rainy season as if.

毎日雨模様の天候です。 It is rain every day.

たまに日が射してもご覧のとおり・・・・
Looks like this when to shine of the sun sometimes…..

大気にミストが満ち溢れています。
The mist is filled into the atmosphere.

D700_2013-07-25_006

D700_2013-07-26_000

Friday, July 26, 2013

The Grass that reflects sunlight 輝く草

毎日強烈な日光が照りつけています。
Sunlight is strong everyday.

私はもう即効でヘタレてしまうんですが、イネ科の植物は強いですね~~
I am vulnerable to heat. However  Poaceae It is strong in heat!!

しおれることもなく、全身に日を浴びて生命を輝かせています(´∀`)
It does not wilt.   It is lively and reflects Sunlight.(´∀`)

E-PL1_2013-07-20_012

E-PL1_2013-07-20_003

Thursday, July 25, 2013

The Crape myrtle サルスベリ

いよいよサルスベリが咲き始めました。
Crape myrtle blossoms are in full bloom finally.

とにかく長い期間咲き続けるので、「百日紅」と漢字で書きますね。
This flower bloom long time.
And therefore  It is written as "百日紅" in Chinese characters.
百日=Hundred Days=A long period   紅=Red
But this flower is white…lol

この花の満開を喜んでいるのは、私だけではなさそうです。
The are delighted to full bloom of this flower, seems to be not just me.

クマバチも蜜集めに大忙しでした(´∀`)
Carpenter bee was delighted.(´∀`)

D700_2013-07-23_006

D700_2013-07-23_009

Wednesday, July 24, 2013

Orange colored flower オレンジ色の花

これは栽培されているものと思うのですが、繁殖力が旺盛で、あちらこちらで見かけるようになりました。
I think, This flower is cultivated.  and  I can see this often. Because Fecundity is strong this.

この植物はつる性で、背の高い杉の木がこの花に絡まれて、花ざかりになっていました。
This plant is a vine. I've seen, This flowers were in bloom a lot to tall cedar tree.

D700_2013-07-23_000

D700_2013-07-23_001

D700_2013-07-22_000

Tuesday, July 23, 2013

夏の陽射し

いや~~ ほんとうに暑いですね。
Hot day is every day.

この写真、涼しそうに見えますが、
Please look at this picture,that feels so cool.

暑かったです・・・(;^ω^)
But It was really very hot. (;^ω^)

D700_2013-07-21_003

Monday, July 22, 2013

Flower of roadside 道端の花

全く花が咲いてなさそうな場所でも、近付いてよく見ると小さな花が咲いているものです。
There is usual grassy place.  You think as there is only grass.
But  Small flowers are in bloom If you look well approaching.

今日は、日頃みんなに見過ごされているような花の写真です。
I'm showing you today,a flower that has been overlooked in this way.

D700_2013-07-11_000

D700_2013-07-12_006

D700_2013-07-12_019

D700_2013-07-12_038

Saturday, July 20, 2013

A Single Flower. 花一輪

黄色い花が朝日に照らされて気持ちよさそうです(´∀`)
This yellow flower is so comfortably in the morning sun.(´∀`)

D700_2013-07-19_006

Friday, July 19, 2013

黄昏(たそがれ)

一番美しい写真が撮れる時間が「黄昏時」だと言われています。
It is said to be The twilight is taken by the most beautiful picture.

空はまだほんのり明るく、街灯が地表を飾る。
The sky is bright little. And Street lights are shining.

そして、なんといってもあの独特の色が最高です。
Than anything the picture is a distinctive color.

あの色を再現するためには、カメラの撮影モードをRAWにして、あとで勝手にかかってしまった補正を元に戻すか、撮影時に色温度や色かぶりの設定をマニュアルで撮る必要があります。
You to shoot in that color. . .
       RAW shooting settings. and The color correcting after.
      You need to take the settings manually color cast and color temperature.

ここは田舎なので街灯が地表を飾ることはありません(;^ω^)
There is no street lights here because it is the countryside. lol

D700_2013-07-16_004

 

同じ日の1時間ほど前に撮った写真です。
It is a photo that was taken about an hour ago.

D700_2013-07-16_002

撮影場所:岡山県 美作市 原
Taken at: Hara Mimasaka city Okayama Prefecture

Thursday, July 18, 2013

Wednesday, July 17, 2013

Summer sky 夏空

ここのところ、ゲリラ豪雨が続きますね。
Recently. Rain showers is often.

1枚目は、1日目のイベントが終わったころ、北西方向から積乱雲が迫り来るところです。
First picture. Cumulonimbus is looming from the northwest direction. When the event is over.

 E-PL1_2013-07-13_002

 

一旦雨に襲われたが、雷雲の南端に抜けたので、虹が発生!
I was hit by rain.
after that.  Rainbow occurs!  Because I got away at the southern end of the thundercloud.

D700_2013-07-13_000

 

なおも南下したため、雷雲を遠巻きに見ています。
I was able to see from a distance the thundercloud. Because it was further away to the south.

あの雲の下は、豪雨が降ってるんだろうな~
Under the cloud that would be heavy rain still.

D700_2013-07-13_007

Tuesday, July 16, 2013

Event Train おもちゃ列車

この3連休は、地元のイベント「おもちゃ列車」に主催者側で参加してたので、大変忙しくしておりました。
Japan was a 3 consecutive holidays. Event train ran in the area of my house.
I was busy, Because  I participated as a performer.

IMG_20130713_072502

1日目は、智頭急行線のラッピングトレイン。 宮本武蔵がモチーフです。
First day. This is “Miyamoto Musashi’s Train”.
Miyamoto Musashi is one of the strongest samurai. Here is his birthplace.

 

IMG_20130714_090608

2日目はJR西日本の「ナルト列車」です
Second day.  This is “Naruto’s Train”.  Naruto is a cartoon “ninja”
This is the birthplace of the author.

このイベントでは、私はフルート演奏をいたしました。列車内での演奏はなかなか経験できるものではないですね(´∀`)
I played Flute on this event.  Playing in the train was fun.(´∀`)

IMG_20130714_162331

イベントが終わって、片付けをするために車庫内へ・・・
それなりのものをつけないと、入れてもらえないので、こんな格好をしております。 
ナルトの仲間のような写り方をしております。
少々太っておりますが、私です(;^ω^) 保線のおじさんではないですよ(笑)
I went into the railroad yard in the cleanup of the event.
To enter the train yard, I must wear it.
  I am not a track maintenance employee. lol
As if it seems mates Naruto.(´∀`)

Thursday, July 11, 2013

Forest road in the morning 朝の林道

梅雨があけて、一気に夏がやってまいりましたね~
Summer came rainy season is over.

ということで、本日は涼しく感じる写真をどうぞ。 (´∀`)
So hot every day. 
I send the photo for you.  They feel cool.
 (´∀`)

ここは標高300m近くあるし、森の中なので さすがに朝は涼しいです。
Here is cool in the morning. Because Altitude 300 m in the forest.

しかし強烈な日差しが、今後の気温上昇を予感させます・・・
But Become hot during the day. Because sunlight is strong.

D700_2013-07-10_001

D700_2013-07-10_013

Wednesday, July 10, 2013

Wildflowers 野の花

いま「金鶏菊」と「ヒメジョオン」が花盛りです。
The Coreopsis and Erigeron are full bloom now.

両方共に外来種で繁殖力が強く、年々その数を増しているような気がします。
These increase the number every year. Because  fecundity are strong.

その上、金鶏菊は遠目にも近目にも美しく、長く花をつけているので、
草刈の難を逃れることが多いです・・・
In addition, The Coreopsis  is beautiful and that flower is long bloom.
Therefore, It is not mowing grass in most cases.

しかし「日本生態学会により日本の侵略的外来種ワースト100」に、指定されているみたいです。
But These plants are specified to The Worst Invasive Alien Species 100 of Japan by the Ecological Society of Japan.

美しく強いと言って、持ち込んだのは人間なのにね・・・・
勝手なものです(;^ω^)
We brought this, Because That is strong beautiful…
Humans are selfish…

D700_2013-07-08_000

Tuesday, July 9, 2013

Sun ray 光芒

朝、少し時間があったので、森の中に入りました。
I had a little time in the morning.

空気中のミストに日光が当たり、光芒が現れていました。
The air is filled with the mist,  Sunlight was the shaft of light.

D700_2013-07-09_003

 

蜘蛛の巣も光を浴び輝いています。
A spider web also shine.

D700_2013-07-09_004

 

帰り道、渓流があります。
The mountain stream of way home.

D700_2013-07-09_013

朝は全てが新鮮です。
It is fresh in the morning.

Sunday, July 7, 2013

Deep green - in the rain 雨の森

雨が降ると緑がしっとり落ち着いて美しい色になります.
Green is beautiful when it is raining.

草の中にストロボを忍ばせての1枚。(;^ω^)
I put the flash in the bushes.

D700_2012-07-06_039_A

Friday, July 5, 2013

Fruit of Kouzo._Fruto de Kouzo._コウゾの実

この木は和紙の原材料です。
The Japanese paper make from this tree.
El papel japonés a partir de este árbol.

かつて和紙の生産量日本一を誇った岡山県。
Okayama prefecture had made Japanese paper.
Prefectura de Okayama había papel japonés.

その頃の名残なのか、野生のコウゾが数多く生えています。
Therefore, The wild Kouzo a lot here.
Por lo tanto, el Kouzo salvaje mucho aquí.

この木はクワ科で、クワの実と同様で果実は食べられます。
This is the mulberry family.   You can eat this fruit.
Esta es la familia de morera. Usted puede comer este fruto.

甘いですがヌルヌルしてて、酸味がないので、
見た目からラズベリーのような味と思い込んで口に入れると、
期待は裏切られます(;^ω^)
But, it is not delicious.
Pero, no es delicioso.

D700_2013-06-29_002

※注意※
もし食べる時は図鑑等で確認をしてからにしましょう。
山の中には、一粒で死に至らしめるような、恐ろしい果実も存在しますので・・・

Caution!  Please check well, if you will eat.  Can not be held liable even if you died. lol

¡Atención! Por favor, consulte también, si usted va a comer. No puede ser considerado responsable aun cuando moriste. lol

Thursday, July 4, 2013

Beautiful spider : hermosa araña : đẹp nhện : 美しい蜘蛛

色々と気味悪がられたり、怖がられたりと、印象の良くない蜘蛛ですが、
とても美しく撮れたのでアップします。
Spider is hated.
However.  Will be posted because it was able to take a photo of a beautiful spider.

Araña es odiado.
Sin embargo.  Será publicado, ya que fue capaz de tomar una foto de una hermosa araña.

Nhện được ghét.
Tuy nhiên.  Sẽ được đăng  vì  Tôi đã có thể chụp ảnh Nhện đẹp.

D700_2012-07-01_040

Wednesday, July 3, 2013

Full of nature in Japan. Completa de la naturaleza en Japón. 静寂の森

日本で自然が豊かな場所と言えば、北海道、東北、群馬、山梨、長野、岐阜がいち早く頭に浮かぶと思います。
岡山の自然と言われてもなかなかピンと来ないんじゃないでしょうか。

高い山や、大きな湖や川など、目立ったものがないですが、
岡山県にも豊かな自然がたくさんあります。

Where is full of nature in Japan? .....Hokaido,Tohoku,Nagano,Gifi……
These places can come up with.
However,  Okayama is also full of nature.

¿Dónde está lleno de naturaleza en Japón? .....Hokaido,Tohoku,Nagano,Gifi……
Estos lugares pueden venir para arriba con.
Sin embargo, Okayama también está lleno de naturaleza.

D700_2013-06-27_051

自然を楽しむコツは、
光と影、色、音、香、に意識を集中します。

光、影、色、に意識を集中すれば、自然や太陽が描く造形に出会うでしょう。
そして、可憐な花や可愛いキノコに出会うでしょう。

影と音に意識を集中すれば、野鳥に出会えます。

音と香に意識を集中すれば、木々を渡る風の音や渓流のせせらぎがあなたを癒してくれます。

自然の中に身をおいても、五感を敏感にしない限り、何も見えないし何も聞こえません。 その時見聞きしているものは、色としての緑と茶色、ザワザワという雑音です。

何を見、何を聞き、何を感じるかはあなた次第です。(´∀`)

Tips to enjoy the nature
You focus the consciousness to light, shadow, sound and aroma.

If you focus the consciousness to light, shadow and color.
You encounter the modeling of nature. And  You encounter the beautiful flower and cute mushroom.

If you focus the consciousness to shadow and sound.
You encounter the Wild bird.

If you focus the consciousness to sound and aroma.
You encounter the Wind blowing through the forest and The sound of the mountain stream.

The increase in the fun Depends on you. (´∀`)

Consejos para disfrutar de la naturaleza
Usted se centra la conciencia a la luz, la sombra, el sonido y aroma.

Si te enfocas la conciencia a la luz, la sombra y color.
Te encuentras con el modelado de la naturaleza. Y Te encuentras con la bella flor y de la seta linda.

Si te enfocas la conciencia a la sombra y el sonido.
Te encuentras con el pájaro salvaje.

Si te enfocas la conciencia con el sonido y aroma.
TTe encuentras con el viento soplando a través de la selva y El sonido de la arroyo de la montaña.

El aumento de la diversión Depende de usted.(´∀`)

Tuesday, July 2, 2013

Pond with waterfall   滝のある池

あの廃校の10kmほど南に、この池があります。
There is this pond. About 10km south of that closed school.

道路から見るとただの池なのですが、車から降りて、下を見ると驚きます。
It is a common pond when viewed from the road.
But I was surprised to look down from the road.

足元に滝があって、水が流れ落ちています。
Because There is a waterfall at one's feet.

この写真は、超広角レンズで撮っているため、滝まで距離があるように見えますが、
すぐ真下です。落差も10mほどあります。

It looks like a distance to the waterfall. Because This picture have taken with super-wide-angle lens.
The waterfall is just directly below.
Drop is about 10m.
And  The water enters the tunnel.  As if sucked into darkness.

私はすこしゾクッとしました(;^ω^)
I was creeps. (;^ω^)

D700_2013-06-27_048

D700_2013-06-27_047

Monday, July 1, 2013

The closed school 廃校

日生(ひなせ)で仕事を終え、少し時間に余裕があったので、帰り道に距離は近道なんですが、時間的に遠回りな道を選びました。
On this day, my job ended early.   I chose a different path than usual.

なぜその道を通ると時間がかかるかというと、とにかく狭い谷の道で、道幅は細く曲がりくねっているからです。
The road curved and narrow.  I take a lot of time than usual.
Had a feeling, I can take a good photo.

しばらく走っていると、木々の間から古めかしい建物が見え隠れしました。
When running for a while,  I looked old building through the trees.

車を降りて近付くと、どうやら古い学校のようです。
I got out of the car and approached it.
The building is closed school apparently.

校舎の様式からすると、70年以上前に建てられたような感じです。
I have to guess, It seems to have built more than 70 years ago.

家に帰って調べてみると、以下の情報が得られました。
I found the following information.

(旧)吉永町立和意谷小学校 1973年廃校
Waidani Elementary school,1973 closure.
※現在吉永町は備前市吉永町に合併

ここはとても深い谷です。 もうこの頃から過疎化が進んでたんですね・・・
This valley is very deep.    I think, The village had become depopulated to 40 years ago.

D700_2013-06-27_067

D700_2013-06-27_062

D700_2013-06-27_065

D700_2013-06-27_064